In the battlefield's grim and fateful hour,
The king, in dire straits, donned with runic might,
His breastplate, a cobalt blue luciferin power,
Glowing trompe l'oeil, radiating in the night.
Bronze and copper accouterments adorned,
Reflecting his ethereal ethereal hue,
A king, in soulful gaze, his fate forewarned,
For in battle's dance, his destiny he'll pursue.
Amidst the fray, enchanted by his spell,
Bewitched daemon imps arise,
Their presence in the battle does compel,
A dynamic clash beneath the darkening skies.
In fierce interaction with these spectral beings,
The king's strength and valor put to test,
His spirit, a beacon in the chaos it brings,
In a realm where courage and fate manifest.
With each movement, a narrative unfolds,
As anthropomorphic characters align,
In the king's story, where destiny molds,
A saga of bravery and honor intertwined.
Through the clash of forces, light and dark,
The king's presence shines in cobalt blue,
A soulful citation in battle's stark embark,
A monarch in bronze and copper, true.
In this tapestry of conflict and strife,
Where skeletal imps and warriors entwine,
The king, in his regal essence rife,
Embodies a legacy, steadfast and divine.
在战场的严峻和命运的时刻,
国王,在可怕的困境中,穿着符文的力量,
他的胸甲,钴蓝色萤光素力量,
发光的错视,在夜里辐射。
青铜和铜装饰,
反映了他的空灵空灵的色调,
一个国王,深情地注视着他的命运,
因为在战斗的舞蹈中,他将追求他的命运。
在争斗中,被他的咒语迷住了