2025-05-28 11:12:52
21 观看

图片提示词prompt

For weeks and weeks the autumn world stood still, Clothed in the shadow of a smoky haze; The fields were dead, the wind had lost its will, And all the lands were hushed by wood and hill, In those grey, withered days. Behind a mist the blear sun rose and set, At night the moon would nestle in a cloud; The fisherman, a ghost, did cast his net; The lake its shores forgot to chafe and fret, And hushed its caverns loud. Far in the smoky woods the birds were mute, Save that from blackened tree a jay would scream, Or far in swamps the lizard's lonesome lute Would pipe in thirst, or by some gnarlèd root The tree-toad trilled his dream. From day to day still hushed the season's mood, The streams stayed in their runnels shrunk and dry; Suns rose aghast by wave and shore and wood, And all the world, with ominous silence, stood In weird expectancy: When one strange night the sun like blood went down, Flooding the heavens in a ruddy hue; Red grew the lake, the sere fields parched and brown, Red grew the marshes where the creeks stole down, But never a wind-breath blew. That night I felt the winter in my veins, A joyous tremor of the icy glow; And woke to hear the north's wild vibrant strains, While far and wide, by withered woods and plains, Fast fell the driving snow.
秋日的世界一动不动, 披着烟雾弥漫的阴影; 田野已经死了,风已经失去了它的意志, 所有的土地都被木头和小山所掩盖, 在那些灰暗枯萎的日子里。 在薄雾后面,黯淡的太阳升起并落下, 到了晚上,月亮会在云里。 渔夫,一个幽灵,撒网; 它的湖岸忘记了擦伤和烦恼, 大声地把它的洞穴安静下来。 在烟雾弥漫的树林中,鸟儿沉默了

生成参数

使用模型

模型分类

prompHero 更多作品