Upon the branch, the small bird waits,
With keen eyes fixed on rustling ground.
In shadows deep, its hunger baits,
As prey moves near, without a sound.
A sudden dash, a flash of flight,
Nature's dance, both fierce and fair.
In moments brief, the day turns night,
Life's fragile thread, a breath of air.
在树枝上,小鸟等待着,
敏锐的眼睛盯着沙沙作响的地面。
在阴影深处,它的饥饿诱饵,
当猎物靠近时,没有声音。
一个突然的冲刺,一个闪光的飞行,
大自然的舞蹈,既激烈又公平。
在短暂的时刻,白天变成黑夜,
生命的脆弱线,呼吸的空气。